Imitación de Pessoa

14/10/2018 Comentarios desactivados en Imitación de Pessoa

Para isso precisas não tocar em nada. Se tocares, o teu sonho morrerá, o objeto tocado ocupará a tua sensação.
Ver e ouvir são as únicas coisas nobres que a vida contém. Os outros sentidos são plebeus e carnais. A única aristocracia é nunca tocar. Não se aproximar —eis o que é fidalgo.
Fernando Pessoa, Livro do Desassossego
IMITACIÓN DE PESSOA

… No toques nada. Si tocas tu sueño, morirá.
La única aristocracia es nunca tocar. No
acercarse: he ahí lo que es hidalgo.
F.Pessoa, del libro del
desasosiego.

Sé como yo: Amor, no seas.
Y huye, huye del Ser
besando una vez más el oscuro enigma
que llevas por costumbre atado al traje del colegio.
Que vivir es sólo esto, Amor, no sientas
en ti el vértigo ni su zarpa de animal: la vida.
Huye del Ser: Amor, no seas.
Que es impura la noche y no nos bendice el rocío,
que no sientas su peso, Amor, que no es cierto,
que un engaño es la mirada si no conduce a la nada.
Sé como un santo de la vida, Amor, no seas,
que no llenen tus ojos de ceniza,
que no te manchen, Amor, que nada hay
salvo llanto y risa entre los rosarios, nada
salvo torpeza incesante entre los tentáculos del día.
Y es por eso que te digo, Amor, sé virgen,
virgen como un santo de la vida,
sé como yo, no seas.

Beñat Arginzoniz, Las voces de la nada.

Anuncios

La Xirgu

14/10/2018 Comentarios desactivados en La Xirgu

Ahora sé lo que dicen el ruiseñor y el árbol.
El hombre es un cautivo y no puede librarse.
¡Libertad de lo alto! Libertad verdadera,
enciende para mí tus estrellas distantes.

 

Las dificultades del estreno, debido a la censura, de la obra de teatro “Mariana Pineda” de Federico García Lorca por parte de Margarita Xirgu, durante la dictadura de Primo de Rivera, son abordadas en forma de ficción con el fin de crear una obra fílmica que, al igual que la obra teatral, reivindica la libertad.

Mònica Planas, “El subtext de ‘La Xirgu’“, Ara, 02/07/2016

Carta de Lorca a Melchor Fernández Almagro sobre “Mariana Pineda”

 

Margarita Xirgu y Federico García Lorca

¡Dame, madre, dame ahora!
¡Dame un ramo de flores!
En mis última hora yo quiero engalanarme.
Quiero sentir la dura caricia de mi anillo
y prenderme en el pelo mi mantilla de encaje.
La gente ama la Libertad por encima de todo,
pero yo soy la misma Libertad.
Doy mi sangre, que es la de todos,
la de todas las criaturas.
¡No se podrá comprar el corazón de nadie!
Ahora sé lo que dicen el ruiseñor y el árbol.
El hombre es un cautivo y no puede librarse.
¡Libertad de lo alto! Libertad verdadera,
enciende para mí tus estrellas distantes.

Federico García Lorca, “Mariana Pineda” (Romance popular en tres estampas, 1925)

Margarita Xirgu interpretando “Mariana Pineda” (Teatro Fontana, Barcelona, octubre de 1927)

La Vanguardia, 26 de junio de 1927, p. 15

El estreno de “Mariana Pineda” de Federico García Lorca, Barcelona, 24 de junio de 1927

La Xirgu los Dalí

Mariana Pineda, por Sara Baras

La cucaracha soñadora

13/10/2018 Comentarios desactivados en La cucaracha soñadora

Ilustración de Luis Scafati

«Érase una vez una Cucaracha llamada Gregorio Samsa que soñaba que era una Cucaracha llamada Franz Kafka que soñaba que era un escritor que escribía acerca de un empleado llamado Gregorio Samsa que soñaba que era una Cucaracha.»

Augusto Monterroso, La Oveja Negra y demás fábulas.

La historia del amor

13/10/2018 Comentarios desactivados en La historia del amor

Nicole Krauss, La historia del amor, Traducción de Ana María de la Fuente, Ediciones Salamandra, 2006.

Título original: The History of Love

 

“Para mí, el amor es la sensación de que alguien es testigo de tu vida y te recuerda que existes. Es la cara opuesta de la pérdida. Es ese amor, como recuperación de algo perdido, lo que buscan mis personajes, no la pasión amorosa ni la ternura afectiva. En últimos términos, se trata de un libro sobre el poder de la imaginación y de la literatura.”
Entrevista realizada por María José Viera-Gallo el 5 de diciembre de 2007

 

¿Y si las cosas que me parecían posibles fueran en realidad imposibles y las cosas que yo creía
imposibles no lo fueran en realidad?

 

En esta fantástica novela queda claro que Nicole Krauss escribe para dar significado a un mundo que no lo tiene. Aunque parezca una contradición no es una novela sobre el amor, ni una novela de amor, ni una novela sobre una historia de amor. Es una novela sobre la pérdida, sobre la desaparición y la invisibilidad… y la necesidad de la memoria para poder recuperar lo perdido.

Es la historia de la historia, quizá sea también la historia de una impostura, pero quizá porque todo es una impostura.

La novela es un guiño al escritor polaco Bruno Schulz, alguien que también fue invisible y que buscó en los sueños la materia con la que construir la realidad. Algunos de los personajes de la novela leen La calle de los cocodrilos, y hay un personaje cuyo nombre es Bruno, quizá como homenaje al pintor, dibujante y escritor de Drohobycz.

Rembrandt, “Autorretrato” (Kenwood House, London)

“Hay un autorretrato de Rembrandt que está en Kenwood House, muy cerca de nuestra casa. […] Es uno de sus últimos autorretratos. Lo pintó entre mil seiscientos sesenta y cinco y la fecha de su muerte, cuatro años después. Murió solo y arruinado. Muchas zonas de la tela están vacías, pero las pinceladas tienen una intensidad y una urgencia… puedes ver cómo raspaba la pintura húmeda con el mango del pincel. Como si supiera que no le quedaba mucho tiempo. No obstante, la cara respira serenidad, da la sensación de saber que ha sobrevivido a su propia ruina.”

Al cabo de un momento sonaron las primeras notas de Canciones que me enseñó mi madre de Dvorák.

« Leer el resto de esta entrada »

¡por fin nos descubrieron!

12/10/2018 Comentarios desactivados en ¡por fin nos descubrieron!

Cantata del adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, de sus hazañas en tierras de Indias, de los singulares acontecimientos en que se vio envuelto y de cómo se desenvolvió

Les Luthiers

Marcos Mundstock:

Mastropiero era un apasionado de la investigación histórica. Se pasaba largas horas en la biblioteca de la opulenta marquesa de Quintanilla cuyos volúmenes le apasionaban. Así supo Mastropiero, precisamente allí (en la biblioteca) de la existencia de un enigmático personaje del siglo XV, El Adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, hijo de Juana Díaz y Domingo de Carreras. Al principio de su investigación Mastropiero supuso que Don Rodrigo pertenecía a la misma familia Díaz que las célebres cortesanas Angustias y Dolores Díaz, pero luego cotejando ciertas fechas comprobó que Angustias y Dolores no provenían de esos días. Está bien…

Mastropiero ya estaba por abandonar la investigación cuando encontró en la biblioteca de la marquesa el viejo manuscrito de un anónimo poema épico redactado sobre la base del diario de viaje del Adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras. Según este poema, Don Rodrigo había arribado a las costas del Río de la Plata en 1491, o sea, un año antes del descubrimiento oficial de América. Este hecho por fin explicaba su título de adelantado. El poema describía además su heroico periplo hacia el norte del nuevo continente a lo largo de muchos años, culminando su gloriosa gesta en la isla de Puerto Rico. Impresionado por el hallazgo del poema, Mastropiero la usó como texto para una de sus obras más célebres con la que Les Luthiers finalizan su concierto de esta noche: “Cantata del adelantado Don Rodrigo Díaz de Carreras, de sus hazañas en tierras de indias, de los singulares acontecimientos en que se vio envuelto y de cómo se desenvolvió”. La obra se inicia con el arribo de Don Rodrigo a lo que luego se denominaría el Río de la Plata.

« Leer el resto de esta entrada »

Vinieron

12/10/2018 Comentarios desactivados en Vinieron

“Vinieron . . . Ellos tenían la Biblia y nosotros teníamos la tierra.
Y nos dijeron: “Cierren los ojos y recen”.
Y cuando abrimos los ojos, ellos tenían la tierra y nosotros teníamos la Biblia”.

Esta frase, que fue citada por Eduardo Galeano en su libro Ser como ellos y otros artículos, ha sido atribuida a varios autores. Entre ellos, a Jomo Kenyatta y a Desmond Tutu.

En realidad, la frase «Cuando llegaron los misioneros, los africanos tenían la tierra y los misioneros tenían la Biblia. Nos enseñaron a rezar con nuestros ojos cerrados y cuando los abrimos, ellos tenían la tierra y nosotros la Biblia» procede del guión teatral “El vicario: una tragedia cristiana” (“The Deputy, a Christian tragedy”, 1964, Grove Press, p. 144). En inglés, la frase exacta es:  «When the missionaries arrived, the Africans had the land and the missionaries had the Bible. They taught us how to pray with our eyes closed. When we opened them, they had the land and we had the Bible». Este guión, que fue escrito por Rolf Hochhuth, fue muy polémico y controvertido, y en él se basó Costa-Gavras para su película Amen (2002). El autor del guión no dio referencias a ninguna fuente histórica u original que permitiera verificar el origen de la citada frase.

La frase también ha sido publicada por otros autores que tampoco citan referencia alguna. Entre ellos John Walker en A Certain Curve of Horn: The Hundred-Year Quest for the Giant Sable Antelope of Angola, 2004. p. 144; y críticos de la religión como Christos Tzanetakos en “The Life and Work of an Atheist Pioneer”, iUniverse; y por Jack Huberman en “Quotable Atheist: Ammunition for Nonbelievers, Political Junkies, Gadflies, and Those Generally Hell-Bound” (2008), 175.

no callarem

12/10/2018 Comentarios desactivados en no callarem

ESPECIAL 12-O: NOU VIDEOCLIP “NO CALLAREM”

La Fiesta Nacional de España, según la Wikipedia, celebra “el inicio de un período de proyección lingüística y cultural más allá de los límites europeos.”

En realidad en esta fiesta, que es un sarcasmo institucional, el Estado genocida español conmemora la extensión de su imperio a sangre y fuego destruyendo pueblos enteros, culturas, religiones y lenguas para imponer las suyas…

Sisu aprovecha esta efeméride: “Nosaltres celebrem amb un discòmic la nostra Alegria Subversiva (surt aquest dilluns). Ens encantaria que fos l’inici d’un període de projecció humana i artística més enllà de les fronteres i les ideologies.”

 

Sisu (fotografía: Carles Rodríguez)

Sisu en bandcamp

Armari digital d’en Sisu Coromina

Gràcies, Jesús